Лучший друг моего мужа (ТВ) (2009)

(2009) 18+


О фильме

Это история благополучной с виду семьи, состоящей из отца, матери и их недавно повзрослевшей дочери. Однажды, во время семейного ужина, они знакомятся с человеком, который случайным образом связан со скелетом, хранящимся в их семейном шкафу.

Эта встреча резко меняет их жизнь, и теперь чувствам отца и матери предстоит серьезная проверка. Но какими бы тяжелыми не были их взаимные признания, эти события позволят им разглядеть что-то очень важное рядом с собой, что долгое время оставалось незаметным.

Подробная информация

Слоган
Страна Россия
Жанр мелодрама
Бюджет
Сборы в США
Сборы в мире
Сборы в России
dvd_usa
Премьера в мире 14 февраля 2010
Премьера в России
Релиз на DVD 16 декабря 2010, «Союз-Видео»
Релиз на Blu-ray
Ограничение по возрасту 0
Ограничение по возрасту для любой зрительской аудитории
MPAA
mpaa
Время 102 мин.
Рейтинг Кинопоиска 6.549 / 141
Рейтинг IMDB /
Рейтинг мировых критиков
Рейтинг российских критиков
Интересные факты съемочного процесса
В главных ролях Юрий Кузнецов, Наталия Вдовина, Виктория Савина, Анастасия Лебедева, Петр Кислов, Ольга Филиппова, Владимир Виноградов, Сергей Шнырев, Наталья Хорохорина, Александр Жулин
Роли дублировали
Режиссер Алена Званцова
Сценарий Ганна Слуцки, Алена Званцова
Продюсер Игорь Толстунов, Екатерина Филиппова
Композитор Дмитрий Селипанов
Оператор Юрий Любшин
Участники съемочного процесса Юрий Кузнецов, Наталия Вдовина, Виктория Савина, Игорь Толстунов, Анастасия Лебедева, Петр Кислов, Юрий Любшин, Ганна Слуцки, Ольга Филиппова, Любовь Руднева, Владимир Виноградов, Сергей Шнырев, Наталья Хорохорина, Юрий Павлов, Наталья Гнеушева, Алена Званцова, Александр Жулин, Дмитрий Селипанов, Екатерина Филиппова

Страны производства фильма

  • Украина (14 февраля 2010) - 0

Участники съемочного процесса

Рецензии пользователей

Оценка 3
Заголовок Третий сорт — не брак…
Текст реценизии Первый раз в жизни я столкнулся с фильмом, отличающимся вопиющим непрофессионализмом… Нет, на самом деле — второй, но в тот раз («Суета вокруг колец») речь шла о по сути дела самодельном кино, снятом ни дать ни взять — молодёжью, любящей помахать игрушечными мечами. То была самая профессиональная из непрофессиональных пародий на «Властелина колец». Просто моя подруга тогда советовала мне творение её компании, и я не ждал многого от фильма-шутки, снятого на ширпотребную камеру чисто ради дружеского времяпрепровождения… Но здесь — явно профессиональное кино, снятое и спродюсированное для показа по телевизору настоящими представителями киноиндустрии! Некоторые из актёров значатся в десятках фильмов, причём порой — фильмов достаточно известных, как, например, «Зеркальные войны». Так вот. Тот, непрофессиональный, построенный на чистом энтузиазме далёких от технологий кино людей, — и этот, сделанный настоящим продюсерским центром, фильмы хромают на одну и ту же ногу: ребёнку видно, что речь наложена на мимику неправильно!

По хорошему, надо такому фильму ставить незачёт автоматом, раз его создатели позволяют себе такой ужасный дефект. Для кого-то сам факт дубляжа, когда неизбежно несовпадение мимики, вызывает отторжение. Например, мне известно, что в Норвегии иноязычное кино никогда не переводят, а пускают с субтитрами: так отдаётся дань уважения актёрам, голоса и мимика которых остаются вполне оригинальными. Только детские фильмы переводятся путём многоголосого наложения звука: среди маленьких зрителей могут быть не умеющие читать. В России же практически каждый фильм широкого проката полностью дублируется. Но я лично нигде не замечал, чтоб мимика катастрофически не совпадала с голосом. А здесь — просто какой-то кошмар. Сколько было шуток насчёт «фанеры», когда певец продолжал по-рыбьи шевелить ртом в момент пропажи звука в зале из-за сбоя электроэнергии. В «Лучшем друге моего мужа» — как раз та самая анекдотическая ситуация: актёр уже пару секунд как закрыл рот, а реплика его только заканчивается. Или наоборот. В общем, такое прощать нельзя. Неуважение к зрителям.

Но прочитав отзывы (не на этом сайте), я не без удивления убедился, что подавляющее большинство не говорят об этой характерной черте сего третьесортного кинофильма. Словно и не заметили. Хотя сложно не заметить. На что я слабо разбираюсь в кино, но мне и то бросается в глаза. Наверно, надо быть совсем уж непритязательным зрителем «ящика», чтоб проглотить и такую халтуру… И актёры наверняка оказались в достаточно непростой жизненной ситуации, раз согласились сниматься у людей, не считающих своим долгом даже качественный звук сделать.

Чего уж там… Не судите строго — не судимы будете. Ну допустим, здесь качественно наложен звук. Что тогда? Добротная русская мелодрама. Сценарист, надо отдать должное, глотнул кофейку, подумал, покурил — и выдал на-гора недурной сюжет. Банальный такой, в меру сопливый и в меру наивный, наверняка способный вышибить слезу не у одной кисейной барышни. Пригласили бы на эти роли каких-нибудь модных, раскрученных актёров, провели бы грамотную рекламу — да не хуже бы тех же «Выкрутас» вышло! А так — хорошо ещё, что где-то по телевизору показывали, не на полку легло…

Но есть и ещё одна пикантная особенность. Именно благодаря ей я и вышел на этот фильм. Моя любимая группа, Flёur из Одессы, удостоилась звучать в кино! Жаль, что в таком, мягко говоря, низкокачественном. И жаль, что без уведомления об этом. По сути дела, там далеко не вся песня, а лишь отрывок. Что называется, как украл. В данном случае выражение подходит как нельзя лучше. Как и всегда в этом кино, наложение звука чудовищно. Первое слово пропевает героиня — дальше уже песня играет, как ей положено, с вокалом Елены Войнаровской. Одним словом, по сюжету фильма получается, что никакой группы Flёur вовсе не существует, а просто эта героиня взяла и исполнила свою песню к вящему удовольствию всего святого семейства. Ладно хоть в титрах фильма спасибо группе сказали.

2 из 10

За Флёр. И за добрый милый сюжет.